一个灰暗的小花园。 “要我说,这儿可比前面安静多了,对吧?”他说。 “某种意义上是这样的。但是山核桃大街也不是一条喧哗的街道,晚上这一侧到处都是猫,不停地叫唤。还有把垃圾桶盖踢掉的声音。” 波洛向下看了看那四个破旧不堪的大垃圾桶,还有堆在后院的垃圾。 “锅炉房在哪里?” “那边是门,装煤的屋子的旁边。” “我知道了。” 他俯视着,思索起来。 “还有谁的房间也朝这一边?” “奈杰尔·查普曼和伦恩·贝特森的房间挨着这间。” “再往那边呢?” “那就是另一边了,姑娘们的房间。第一间是西莉亚的,再过去是伊丽莎白·约翰斯顿的,然后是帕特丽夏·莱恩的。瓦莱丽和吉恩·汤姆林森的房间朝向另一边。” 波洛点了点头,回到了房间里。 “这个年轻人可真爱干净。”他喃喃道,赞许地看着四周。 “没错,科林的房间总是非常整洁。不像有些男孩子,住的地方乱成一团。”哈伯德太太说,“你应该看看伦恩·贝特森的房间。”她又宽容地补充了一句,“不过他是个不错的小伙子,波洛先生。” “你说这背包是从街道尽头的商店买的?” “是的。” “那家店叫什么名字?” “波洛先生,你现在问我这类事我真的想不起来了,我猜是马伯利……或是别的,比如凯尔索。哦,我知道听起来它们不像同一类名字,但在我的印象里基本属于一类。真的,当然,我记得有人曾经说过凯尔索,也有人说过马伯利,太像了。” “啊,”波洛说,“这正是事物总能使我着迷的原因之一。看不见的关联。” 他又朝窗外看了一眼,然后下楼来到公园。之后他与哈伯德太太告别,离开了这栋房子。 他沿着山核桃大街一直走到拐角,接着转入主路。他没费什么力气就认出了哈伯德太太描述的那家商店。店里摆着各式各样的商品,野餐篮子、帆布背包、暖瓶、各类运动装备、短裤、军装式衬衫、遮阳帽、帐篷、游泳套装、自行车灯和手电筒。事实上,年轻人和运动爱好者喜爱的东西应有尽有。他注意到商店的名字既不是马伯利,也不是凯尔索,而是希克斯。仔细研究过橱窗里展示的商品之后,波洛迈步走了进去,他说想给侄子买个帆布背包,当然侄子是虚构的。 “他要去露营,你听得懂吗?”波洛尽可能用异国腔调说话,“他要和同学去徒步旅行,得背着全部的所需之物,有汽车或卡车经过的话可以让他搭车。” 店主是个热情的小个子男人,淡茶色的头发。他快言快语地作出了回答。 “是搭顺风车旅行啊,”他说,“现如今非常流行。不过公共汽车和火车系统一定损失了很多钱,有些年轻人直接搭便车环游欧洲。先生您想要一个背包,是要普通的那种吗?” “我想是吧。你这儿有很多种吗?” “嗯,我们还有一两种专门为女士设计的包,比较轻便,不过这个是我们卖得最多的样式,质量好、结实耐用。虽然我自己这么说不太好,但它确实非常便宜。” 他拿出一个结实的帆布包,据波洛判断,和在科林房间里看到的那个一模一样。波洛查看了一番,问了几个不着边际、无关痛痒的问题,然后当即付了钱。 “啊,这个款式我们卖出去了很多呢。”店主边往袋子里装背包边说。 “有许多学生在这附近寄宿吗?” “是的,这周围有很多学生。” “有一个宿舍,我记得是在山核桃大街……” “哦是的,我卖过几个包给那里的先生们,还有年轻的女士。他们经常在出发之前来我这里买所需的装备,我们的价格可比那些大商店便宜,我也是这么跟他们说的。先生,给您,相信您的侄子用了一定会非常满意。” 波洛向他道了谢,拿着包走了。 他刚走出去一步,一只手便搭在了他的肩膀上。 来人是夏普督察。 “我正想找你呢。”夏普说。 “对房子的搜查结束了吗?” “已经搜完了那栋房子,但我想并没有太多收获。前面有一个地方,那儿的三明治做得不错,可以再来杯咖啡。如果你有空的话跟我一起去吧,我有话要跟你说。” 那家三明治小店里几乎空无一人,两个人拿着盘子和杯子坐在角落里的一张小桌子旁。 夏普讲述了向学生们问话的结果M.dGLHToyOta.COM