人摊开双手。 “我是个固执的人。我有一些想法,但没有任何证据支持!顺便问一下,亨利·加斯科因有假牙吗?” “没有,他的牙齿很好,在他这个年龄是十分难得的。” “他很好地保护了牙齿——它们洁白且干净,对吧?” “是的,我特别注意了他的牙齿。牙齿会随着年龄的增长而逐渐变黄,但他的牙齿状况非常好。” “没有染上其他颜色?” “没有。我不认为他抽烟,如果这是您想问的问题的话。” “我并不是特指抽烟这件事——只是脑中突然闪现出一个想法,可能没什么用!再见,麦克安德鲁医生,谢谢您的帮助。” 他握了握医生的手,离开了。 “那么现在,”波洛说,“要去为这个想法冒险了。” 3 波洛来到加兰特恩德沃餐厅用餐。坐在之前和邦宁顿用餐时所坐的地方,但今天为他服务的侍者不是莫莉。女侍者告诉他,莫莉休假了。 此时才七点,赫尔克里·波洛发现为他服务的女侍者很乐意聊聊老加斯科因先生的事情。 “是的,”她说,“他来这里用餐已经很多年了,但我们都不知道他叫什么。我们在报纸上看到了报道,上面有一张他的照片。‘快看,’我跟莫莉说,‘这不是我们的“时间老人”吗?’我们都这么称呼他。” “他去世那晚也来这里用餐了,对吗?” “是的,星期四,三日。他每个星期四都会来这里。星期二和星期四——准得像时钟一样。” “我猜你已经不记得他那天都点了些什么了吧?” “让我想想。应该是咖喱肉汤,是的,以及牛排布丁……还是羊肉?——没有布丁,对了,是黑莓派和苹果派,以及芝士。想想看,他当天晚上回到家就从楼梯上摔下来了,他们说是被一条旧睡袍的带子绊倒的。当然,他穿的衣服总是有些糟糕——款式很老,随便套在身上,破破烂烂的,不过他有一种气场,让人觉得他是个人物!哦,我们这儿有各种各样有趣的客人。” 她走开了。 赫尔克里·波洛吃着他的鳎目鱼,眼中闪着绿色的光芒。 “这真奇怪,”他自言自语道,“聪明的人竟会忽略这些细节。邦宁顿会对这个感兴趣的。” 但他现在没时间和邦宁顿悠闲地讨论这个问题。 4 有一位颇具影响力的人物引荐,让赫尔克里·波洛很快便和地区验尸官搭上了话。 “死者加斯科因是一个有趣的人。”验尸官观察着他,说道,“一个孤独、古怪的老家伙。不过他这一死倒是吸引了很多人关注啊?” 他说着,好奇地看着他的访客。 赫尔克里·波洛小心地选择用词。 “先生,出于一些原因,这个案子需要进一步调查。” “那么,我有什么能做的呢?” “据我所知,如何处理现场发现的文件是您的职责——是销毁还是保留。从亨利·加斯科因的睡袍口袋里发现了一封信,是这样的吗?” “是的。” “一封来自他的外甥,乔治·洛里默的信?” “正是如此。审讯时我们递交了这封信,以确认死亡时间。” “信件所证明的死亡时间和尸检结果是一致的?” “完全一致。” “这封信现在还保留着吗?” 赫尔克里·波洛有些焦急地等待着对方的答复。 当他听到这封信仍然保留着且可供调查使用时,不由得松了一口气。 最终他拿到了这封信,小心检视着。这是一封用钢笔写成的信,字迹稍微有些难认。 信的内容如下: 亲爱的亨利舅舅: 很遗憾,我没能成功说服安东尼舅舅。他对于您提议的到访不太感兴趣,也没有回复您提出的让过去的事情过去的建议。当然,他病得很重,脑子已经不太清楚了。我猜想他剩下的日子可能不多了。他看上去几乎记不起您是谁。 我很抱歉没能达成您的心愿,但我向您保证我已经尽力了。 爱您的外甥 乔治·洛里默 信尾所署的日期是十一月三日。波洛看了一眼信封上的邮戳,是十一月三日下午四点三十分。 他喃喃自语道:“安排得非常巧妙,不是吗?” 5 金斯敦山是他的下一个目标。虽然经历了一些波折,但在坚持不懈地努力下,他终于同安东尼·加斯科因生前的厨娘兼管家艾米丽亚·希尔谈上了话。 一开始,希尔太太拘谨且多疑,但即使是一块石头也会被这位相貌奇特的外国人的亲切热情所打动。艾米丽亚·M.DglhtOyotA.com