“是的,我相信你会的。以前总听人说,我们家族有吉卜赛人的血统,但在我的孩子们中并没怎么表现出来,除了哈里。可我认为在你身上显露出来了。不过你要当心,在必要的时候,我可是很有耐心的。我曾为了报复一个人,等了足足十五年,因为他伤害过我。这也是我们李家人的一个特点,不会轻易忘记!为了报仇,他们可以等上好多年。一个人骗了我,我等了十五年,终于等到机会出手了。我毁了他,让他倾家荡产!” 他轻声笑了。 皮拉尔说:“是在南非吗?” “对,伟大的国家。” “你后来回去过吗?” “结婚后,我又回去待了五年,那是我最后一次去那儿了。” “在此之前呢?你在那儿待过很多年?” “是的。” “给我讲讲那儿的事吧。” 他开始讲,皮拉尔继续用纸板遮着脸,听着。 他语速缓慢,语调疲惫。 “等一下,我给你看样东西。” 他小心翼翼地站了起来,拄着手杖,一瘸一拐地慢慢穿过房间。他打开那个大保险箱,转过身来,招呼皮拉尔过去。 “来,看看这个。感受一下,让它们从你的指间滑过。” 他注视着她那张惊奇的脸,笑了起来。 “知道它们是什么吗?钻石,孩子,是钻石。” 皮拉尔睁大了眼睛,弯下腰去说道:“它们不是小鹅卵石吗,仅此而已?” 西米恩大笑起来。 “它们是未经切割的钻石,保持着开采出来的样子——就是这样。” 皮拉尔怀疑地问:“如果对它们进行切割,就变成真正的钻石了?” “当然啦!” “它们会闪闪发光、光彩夺目?” “闪闪发光,光彩夺目。” 皮拉尔孩子气地说:“噢——噢——噢,我不敢相信!” 西米恩被逗乐了。 “千真万确。” “它们很值钱吧?” “非常值钱,未经切割很难说确切值多少钱,但无论如何,这一小捧都要值上几千英镑呢。” 皮拉尔一字一顿地说:“几——千——英——镑?” “九千到一万英镑吧——你看,它们都是大颗的钻石。” 皮拉尔的眼睛睁得大大的:“那你为什么不把它们卖了呢?” “因为我喜欢把它们放在这儿。” “为什么不放一大笔钱啊?” “我并不缺钱。” “噢,我明白了。”皮拉尔看上去被震撼了。 她接着说:“那你为什么不切割它们,让它们更漂亮呢?” “因为我更喜欢它们现在这样。”他的脸部线条突然变得冷酷。他转向一边,开始自言自语:“它们会带我回到过去——那种触感,通过手指传达的感受……一切重新回到我眼前,那阳光、草原的气息、牛群、老埃比——所有的兄弟们,还有那些夜晚……” 这时,响起了轻轻的敲门声。 西米恩说:“把它们放回到保险箱里,关上门。” 然后他叫道:“进来。” 霍伯里走了进来,毕恭毕敬,悄无声息。 “楼下的茶点准备好了。” 3 希尔达说:“原来你在这儿,戴维,我一直在到处找你。别待在这个房间了,这儿实在太冷了。” 戴维有一会儿没有答话。他正站在那儿看着一张躺椅,缎子坐垫已经褪色了。他突然开口了: “这是她的椅子。她以前总是坐在这张椅子上,还是老样子——和原来一样。只是有些褪色,这也理所当然。” 希尔达的额头出现了一丝皱纹,她说:“我知道。可我们还是从这儿出去吧,戴维,这儿真是太冷了。” 戴维无动于衷。他环视四周,说:“她大部分时间都坐在这儿,我还记得我坐在那张凳子上,让她给我读书。《巨人捕手杰克》,是这个——《巨人捕手杰克》,我那时肯定有六岁了。” 希尔达紧紧地挽起他的手臂。 “回客厅去吧,亲爱的,这间屋里没有暖气。” 他顺从地转过身,但她感觉到他在微微地颤抖。 “还是老样子,”他喃喃道,“还是老样子,就好像时间静止了一样。” 希尔达看上去很担心,她用一种愉快的语调说道:“不知道其他人都上哪儿去了,差不多快到喝茶的时间了。” 戴维把手臂抽出来,打开了一扇门。 “这儿以前有台钢琴……噢,对,它在那儿!不知道它的音还准不准。” 他坐下来,打开琴盖,手指轻轻地滑过琴键。 “是准的,显然一直有人给它调音。” 他开始弹奏。他弹得很好,旋律从他的指间飘了出m.DGLHToyotA.COm